第十二课:我想换一百美元。
Lección 12: Quiero cambiar 100 dólares.
1. 可以
Aquí "可以"(kě yǐ) no significa lo mismo que en la expresión "就可以了"(Está bien) de la Lección 2. En este caso significa "poder, ser capaz de".
2. 多少
"多少"(duō shǎo) es un pronombre interrogativo que significa "cuánto". Se usa como el "什么"(shén me) de la Lección 2. En el Diálogo 1, "换"(huàn) desempeña dos funciones distintas. En "我想换一百美元"(wǒ xiǎng huàn yì bǎi měi yuán), "cambiar en", su valor es activo; en "可以换八百元人民币"(kěyǐ huàn bā bǎi yuán rén mín bì), "ser cambiado en", su valor es pasivo.
3. Unidad monetaria (yuan renmibi)
1) La moneda china es el yuan (rén mín bì) [¥ RMB]. Las unidades son: "元"(yuán), "角"(jiǎo) y "分"(fēn). Su orden es el siguiente: ___ "元" (1 ¥) ___ "角" (0,1 ¥) ___ "分" (0,01 ¥)
2) Reglas para referirse al dinero
A. En el chino hablado, "元" y "角" suelen sustituirse por "块"(kuài) y "毛"(máo), respectivamente.
B. Si la cantidad tanto de "角" como de 分 es cero, pueden omitirse. Si la cantidad de "角" es cero y la de "分" no lo es, el primero se expresa simplemente como "零"(líng, cero). Ejemplos:
7,00 ¥ 七元 (qī yuán)
9,02 ¥ 九元零二分 (jiǔ yuán líng èr fēn)
C. Si el 分 es cero, puede omitirse.
2,60 ¥ 两元六角 (liǎng yuán liù jiǎo)
D. Si se usan 块 y 角, la última cifra puede omitirse. Si se usan 元 y 角, no se omite ninguna cifra.
1,40 ¥ 一块四 (yí kuài sì)
8,00 ¥ 八元 (bā yuán)
13,50 ¥ 十三元五角 (shí sān yuán wǔ jiǎo)
3) Ejemplos:
21,00 ¥ 二十一元/二十一块 (èr shí yī yuán / èr shí yí kuài)
8,60 ¥ 八元六角/八块六 (毛) [bā yuán liù jiǎo / bá kuài liù (máo)]
19,34 ¥ 十九元三角四分/十九块三毛四 (分) [shí jiǔ yuán sān jiǎo sì fēn / shí jiǔ kuài sān máo sì (fēn)]
5,25 ¥ 五元二角五分/五块二毛五 (分) [wǔ yuán èr jiǎo wǔ fēn / wǔ kuài èr máo wǔ (fēn)]
7,01 ¥ 七元零一分 (qī yuán líng yì fēn)