Así lo dijo este sábado en una entrevista escrita a Xinhua Iván Máñez, fundador y director de la revista en español y en chino con sede en la ciudad española de Valencia, destacando la contribución del Sr. Dong Yansheng al intercambio y promoción culturales entre China y los países de habla hispana.
Dong Yansheng es hispanista, cervantista, ensayista y traductor chino. Es autor de numerosas traducciones, ensayos y manuales de enseñanza de referencia. Tradujo al chino la novela de Miguel Cervantes "El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha" entre otras obras.
También tradujo del mandarín al español: Sorgo rojo, del Premio Nobel chino Mo Yan. Su trabajo fue reconocido en el año 2000 con la Encomienda de la Orden de Isabel la Católica, entre otras distinciones.
Este es la cuarta edición de los Premios Global Asia que se celebró el día 29 en Madrid con la participación de más 200 invitados del ámbito político, económico, empresarial, medios de comunicación y cultural de las relaciones España-China.
Al frente del evento, Lü Fan, embajador de la República Popular de China en España, fue el encargado de presidir y otorgar los premios que este año han recaído también en la categoría empresa a COSCO Iberia, en Cultura a la Asociación de Amigos de China.
Lü Fan aprovechó su intervención para destacar la "gran labor" que desde hace más de siete años está realizando Global Asia como "puente de unión entre España y China".
Además de Lü Fan, el presidente del Foro España-China y ex ministro de Economía, Pedro Solbes, también tomó la palabra en la ceremonia de los premios Global Asia
Dong Yansheng, ausente por motivos de salud, fue el exembajador de España en China Eugenio Bregolat el encargado de recoger el premio. Además, Bregolat leyó a los presentes la carta que Dong Yansheng había escrito para la ocasión, donde, de nuevo, reconocía la gran labor de Global Asia en las relaciones entre ambos países.
DY